Thứ Sáu, 31 tháng 3, 2023

Ngày Này Năm Xưa

Tháng Ba tờ lịch cuối
Bức tử chim lìa cành
Rực góc trời mây lửa
Chìm sâu tốc mái tranh

Mịt mù đường gió xoáy
Gót nhỏ lê thân gầy
Lầm lũi trong mưa bụi
Xác người quanh quẩn đây

Đôi vai oằn trĩu gánh
Nợ nước lẫn tình nhà
Ngắm bóng người cô quạnh
Đi tìm nhặt xác cha

Tháng Ba tờ lịch cuối
Trong tận cùng sâu thẳm
Thấm máu đỏ chưa nhòa
Rằng ai không xót xa


Kim Phượng


Thứ Năm, 30 tháng 3, 2023

Con Đường Tình Yêu


Con đường ấy cứ như là điểm hẹn
Xui ta đi rồi lại khiến ta về
Từ mờ sáng trong sương trùng khói điệp
Đón em về anh đợi quán cà phê
Ta đã thở vào nhau đêm hương xuống
Có sương che khói chắn ở quanh mình
Ta chỉ có trời đêm ta chung sống
Ngày chia xa qua ánh mắt vô tình
Cũng từ ấy bao lần đêm trăn trở
Trước ai kia mãi mãi thuở trăng tròn
Mắt đã dặn từ nay đừng thờ thẫn
Lòng vẫn hoài thương nhớ một vầng trăng
Chính là em chứ còn ai khác được
Làm bao đêm giọt nhớ cứ loang thầm
Chính là em anh yêu từ kiếp trước
Đến bây giờ chưa kết buộc trăm năm
Thì dẫu vậy vẫn là duyên là nợ
Duyên chưa qua và nợ vẫn chưa tàn
Thì dẫu vậy vẫn chưa chồng chưa vợ
Vẫn lặng thầm ràng buộc để đa mang..!

Thanh Chau


Chủ Nhật, 26 tháng 3, 2023

Ngu Mỹ Nhân - Lý Dục

Lý Dục (李煜), thường gọi Lý Hậu Chủ (李後主), là vị vua cuối cùng nước Nam Đường thời Ngũ Đại Thập Quốc trong lịch sử Trung Quốc. Ông trị vì từ năm 961 đến năm 976. Năm 975, Tống Thái Tổ Chu Nguyên Chương đánh vào kinh đô Nam Đường là Kim Lăng, Lý Dục đầu hàng, Nam Đường diệt vong. Năm 978, Từ Huyền phụng mệnh Tống Thái Tông đến thăm dò Lý Dục, Lý Dục than với Từ Huyền rằng: “Năm xưa ta đã sai, giết nhầm Phan Hựu, Lý Bình, hối hận đã không kịp nữa rồi”. Sau đó ông có viết bài từ “Ngu Mỹ Nhân” trước khi bị đầu độc chết.
"Ngu Mỹ Nhân" là một khúc hát của phường hát thời Đường, khúc hát về Ngu Cơ – mỹ nhân của Hạng Võ. Sau này cũng là tên một loại từ khúc, nhiều văn nhân lấy cảm hứng sáng tác theo vần điệu khúc ca này.Trong đó “Ngu Mỹ Nhân: Xuân hoa thu nguyệt” của Hậu chủ Lý Dục nước Nam Đường thời Ngũ Đại là bài xuất sắc, được nhiều người yêu thích nhất (theo dkn.tv)

Có lẽ bài Từ của Lý Hậu Chủ, đã bộc lộ hết những chán chường, hối hận, luyến tiếc những chuyện Người đã trải qua. Sự thê thảm của một vị vua không lo việc triều chính, chỉ biết tiệc tùng, hát xướng,vui chơi với mỹ nhân. Có thể chính vì thế mà bài từ của Ông được coi là bài Từ hay nhất trong các bài Từ Ngu Mỹ Nhân.

虞美人                                    Ngu Mỹ Nhân

李煜                                        Lý Dục

春花秋月何時了                   Xuân hoa thu nguyệt hà thời liễu
往事知多少                           Vãng sự tri đa thiểu
小樓昨夜又東風                   Tiểu lâu tạc dạ hựu đông phong
故國不堪回首月明中           Cố quốc bất kham hồi thủ nguyệt minh trung.
雕欄玉砌應猶在                   Điêu lan ngọc khám ưng do tại
只有朱顏改                           Chỉ hữu chu nhan cải
問君能有幾多愁                   Vấn quân năng hữu kỷ đa sầu
恰似一江春水向東流。       Cáp tự nhất giang xuân thủy hướng đông lưu.

Dịch Nghĩa:                          Bài Từ Người Đẹp Họ Ngu

1/ 春花秋月何時了              Xuân hoa thu nguyệt hà thời liễu
Đến bao giờ mới hết cảnh hoa xuân trăng thu. (Những cảnh tiệc tùng múa hát ăn chơi trên thế gian này biết đến bao giờ đến bao giờ mới dứt).

2/ 往事知多少                      Vãng sự tri đa thiểu
Cũng biết được ít nhiều những chuyện đã qua (những chuyện đó đã từng trải qua nên biết được ít nhiều)

3/ 小樓昨夜又東風              Tiểu lâu tạc dạ hựu đông phong
Đêm rồi nơi gác nhỏ lại có gió mùa xuân (Nơi gác nhỏ tù đày này, đêm qua lại có gió xuân)

4/ 故國不堪回首月明中。 Cố quốc bất kham hồi thủ nguyệt minh trung
Trong đêm trăng sáng, lại nhớ đất nước trước đây, cảm thấy hối hận vô cùng

5/ 雕欄玉砌應猶                 Điêu lan ngọc khám ưng do tại
Lan can chạm trổ sắc xảo và thềm dát ngọc vẫn còn đó

6/ 只有朱顏改                    Chỉ hữu chu nhan cải
Chỉ có dung nhan tươi thắm là đổi thay

7/ 問君能有幾多愁            Vấn quân năng hữu kỷ đa sầu
Hỏi người có bao nhiêu mối sầu đây

8/ 恰似一江春水向東流。 Cáp tự nhất giang xuân thủy hướng đông lưu.
Các mối sầu ấy nhiều như nước một dòng sông xuân chảy về đông.( Mối sầu ấy ví như dòng nước mang theo tất cả những gì tươi đẹp nhất trong đời đổ ra biển).

Dịch Thơ: Ngu Mỹ Nhân

1/

Trăng hoa cảnh nọ bao giờ tiệt
Chuyện cũ vẫn còn biết
Đêm qua gác vắng có hơi xuân
Dưới ánh trăng nhớ nước cũ dạ bâng khuâng
Lan can thềm ngọc còn nguyên đó
Nhan sắc không còn đỏ
Hỏi rằng sầu lắng đọng bao nhiêu
Ví tựa nước dòng xuân về hướng đông nhiều.

2/

Bao giờ hết cảnh trăng hoa
Ít nhiều lắm chuyện xót xa nơi lòng
Đêm rồi gác có gió đông
Dưới trăng nước cũ khó mong phai mờ
Hiên vàng thềm ngọc còn trơ
Môi hồng má phấn đến giờ phôi pha
Bao nhiêu sầu lắng trong ta
Tựa sông xuân nước từ xa tràn về.

Quên Đi
***
Tình Cố Thổ...

1)

Xuân hoa thu nguyệt bao giờ tận ?
Chuyện cũ ít nhiều cũng đã qua
Lầu nhỏ đêm xuân còn phảng phất...
Lòng đau cố thổ vấn vương mà...
Cung vàng điện ngọc nay nguyên đó
Nhan sắc thời gian cũng khác xa
Hỏi kẻ nào hay sầu chất chứa ?
Như dòng xuân lạnh chảy về đông

2)

Nguyệt hoa có tận bao giờ ?
Xót xa lắm chuyện ngẩn ngơ bồi hồi...
Đêm xuân gác nhỏ hỡi ơi...!
Ánh trăng cố thổ nhớ nơi chạnh lòng
Hiên vàng, điện ngọc thôi mong
Má hồng nhan sắc còn trông nỗi gì...!
Sầu đong chất chứa lụy bi ?
Như sông xuân chảy lỡ thì về đông...

Mai Xuân Thanh
April 08, 2021
***
Ngu Mỹ Nhân

Nơi trần thế thú vui còn đó
Trải sự đời đã tỏ
Gác nhỏ đêm qua lạnh gió lùa
Cũng trăng này đau mất nước đời được thua
Vẫn lan can chạm thềm dát ngọc
Má hồng tàn phai vóc
Hỏi ai vương vấn bấy nhiêu sầu
Sánh sông đầy xuôi bể cả bởi vì đâu

Kim Phượng
***
Người Đẹp Họ Ngu

Thế gian cảnh đẹp hết khi nào
Những chuyện ít nhiều biết được bao
Gác nhỏ đêm qua xuân thoảng gió
Nhìn trăng nhớ nước dạ nao nao

Thềm xưa dát ngọc vẫn còn đây
Chỉ có dung nhan phai sắc đấy
Rằng hỏi sầu lòng bao lắng đọng
Tựa sông xuân nước hướng về đông.

Kim Oanh


Thứ Năm, 23 tháng 3, 2023

Thuở Nào...


Nhìn em màu áo Hải Quân
Gợi anh nỗi nhớ bâng khuâng thuở nào
Biển xanh sóng trắng một màu
Chỉ còn ký ức đi vào trong mơ..!

Thanh Chau

Thứ Ba, 21 tháng 3, 2023

Nuối Tiếc


Nắng vàng hắt nhẹ luồn qua tóc
Len xuống hồn tôi những tủi hờn
Mùa thu tóc ngắn không còn nữa
Để đón và đưa hai bận về

Nắng vàng hắt nhẹ luồn qua song
Gợn bóng chập chùng gợn nhớ mong
Mùa thu tóc ngắn không còn nữa
Tiếc thời con gái bận đón đưa.

Kim Phượng


Chủ Nhật, 19 tháng 3, 2023

Lại Một Mùa Thu - Mùa Thương

 

        (Ảnh: Kim Phượng)

Ngọn gió heo may lại trở về
Lòng ta ơi! cứ mãi u mê
Trên từng phiến lá vàng trăn trở
Gửi chút tình riêng bớt não nề

Kim Phượng
***
Cảm Tác:

Mùa Thương


Mùa thương lá rụng đầy tay
Lá thương thì ít lá bay thì nhiều
Mùa thương có một tình yêu
Lá bay theo gió sớm chiều tương tư..!

Thanh Chau


Thứ Sáu, 17 tháng 3, 2023

Bây Giờ Là Tháng Ba


Bây giờ là tháng Ba

Trời Việt Nam sa mưa những máu
Cỏ cây buồn ủ rũ màu tang
Lòng tôi ơi!
Trên hoang tàn đổ nát

Bây giờ là tháng Ba
Khôn nén đau thương
Máu thịt cha vương vãi dọc đường
Lòng tôi ơi!
Chí quật cường nung đúc

Bây giờ là tháng Ba
Mây Trường Sơn âm u rờn rợn
Oan khiên niềm ray rứt bụi tro
Lòng tôi ơi!
Rộn âm ba hồn nương xuôi gió

Kim Phượng

Chủ Nhật, 12 tháng 3, 2023

Thứ Bảy, 11 tháng 3, 2023

Tím Buồn

Bài Xướng:

Tím Buồn

Một màu tim tím ở ven sông
Tím cả dòng sông tím cõi lòng
Ai về bên ấy cho tôi nhắn
Em đã đi rồi tôi vẫn trông..!

Thanh Chau
***
Bài Họa:

Tím Cả Dòng Sông

Tim tím chiều hôm lấp loáng sông
Dòng xưa bến cũ sóng tơ lòng
Níu áo thời gian hoài ngóng đợi
Vuốt đuôi con mắt mỏi mòn trông

Kim Phượng


Thứ Năm, 9 tháng 3, 2023

Lời Cho Ngôi Trường Yêu Dấu



Bức Ảnh Gốc Của Chị Đặng Thị Nguyệt ( Kỹ Thuật Vĩnh Long Niên Khóa 1964 - 1969)

Lời Cho Ngôi Trường Yêu Dấu

Từ giả nhé! ngôi trường ta yêu mến
Năm năm qua ngày bốn buổi đi về
Ta với em không còn là khách lạ
Em đau sầu lòng ta cũng tái tê

Năm năm rồi có vui buồn lẫn lộn
Em đã già theo gốc phượng ngoài sân
Ta cũng thế không như ngày mới đến
Lặng nhìn em lòng bỗng thấy lâng lâng

Năm năm qua hằng ngày ngồi trong lớp
Nghe giảng bài giọng ấm của Thầy Cô
Ta cứ ngỡ cuộc đời như thế mãi
Giờ thấy rằng đời ta chẳng như mơ

Thôi nhé em giờ xin em ở lại
Rộng vòng tay ôm ấp đám bạn bè
Như ngày qua ta đã cùng em sống
Ngày trở về ta sẽ kể chuyện em nghe

À! này em nhắn lời ta gửi lại
Xin giả từ bàn ghế với bảng đen
Gốc phượng già, dãy hành lang mến thuộc
Năm năm rồi ta cũng rất thân quen

Thôi em yêu ngoài kia tàu đã đổ
Ta phải đi vì đời sống bon chen
Hãy ghi nhớ những lời ta nhắn nhủ
Luôn yêu người như ta đã yêu em

Trịnh Tấn Quan
Kỹ Thuật Vĩnh Long - Niên Khóa 1969
***
Bài Cảm Tác:

Lời Cho Ngôi Trường Yêu Dấu

Làm cánh chim côi bên trời xứ lạ
Vượt trùng dương mơ tổ ấm quay về
Tình đã trao ta hằn sâu kỷ niệm
Giữa muôn trùng em giữ trọn hồn quê

Em vẫn thế ta một đời xuôi ngược
Với phượng hồng rơi rụng khắp quanh sân
Với bâng khuâng ngạt ngào hương hoa sứ
Dù xa nhau mãi vương víu tình gần

Em vẫn đấy và tình ta không đổi
Đám học trò làm cầu nối gọi Cô
Đến bên em ta tuổi đời bỡ ngỡ
Và xa em lần phiêu bạt hải hồ

Em ở lại hãy giùm ta gìn giữ
Ghế bàn kia bụi phấn bảng tuyền đen
Dãy hành lang tàng phượng hồng uống nắng
Và lối vào còn in dấu chân quen

Dẫu mấy xa hẹn có ngày tái ngộ
Chuyện vui buồn chúng mình kể nhau nghe
Thời gian trôi lòng chưa nguôi thương nhớ
Màu áo xanh tình thắm thiết bạn bè

Em vẫn là em trơ gan tuế nguyệt
Giữ lòng bền trước nghịch cảnh bon chen
Này em nhé nhớ lời ta nhắn nhủ
Luôn yêu người như ta đã yêu em *

Kim Phượng
Cựu Giáo Sư Kỹ Thuật Vĩnh Long

* Lời thơ của Trịnh Tấn Quan

Thứ Tư, 8 tháng 3, 2023

Tặng Em Ngày 8 Tháng 3


Hôm nay ngày tám tháng ba

Anh xin gửi tặng đóa hoa chân tình
Chúc cho tất cả yên bình
Chị em, các mẹ giữ tình chân quê
Mong rằng ai đó đừng chê
Dẫu không hương sắc cũng quê hương mình
Người ta giàu có linh đình
Hoa nhập các loại tiền tình đô la
Còn anh chỉ một nhánh hoa
Gửi em tất cả - Đó là quê hương!

Thanh Chau


Thứ Ba, 7 tháng 3, 2023

Phùng Tuyết Túc Phù Dung Sơn - 逢雪宿芙蓉山 - Lưu Trường Khanh - 劉長卿



逢雪宿芙蓉山           Phùng Tuyết Túc Phù Dung Sơn


日 暮 苍 山 远,      Nhật mộ thương sơn viễn
天 寒 白 屋 贫。      Thiên hàn bạch ốc bần
柴 门 闻 犬 吠,      Sài môn văn khuyển phệ
风 雪 夜 归 人          Phong tuyết dạ qui nhân.

劉長卿                      Lưu Trường Khanh: (709 – 780)

Dịch Nghĩa:

Gặp Tuyết Khi Trú Đêm Ở Chân Núi Phù Dung


Trời đã về chiều xa xa là núi xanh
Ngôi nhà cỏ nghèo trong màng đêm lạnh
Bên ngoài cửa gỗ nghe tiếng chó sủa
Người trở về trong đêm gió tuyết.

Bài Dịch:

Chiều Tàn Vùng Chân Núi Phù Dung

1-


Mặt trời lặn núi xa
Lạnh phủ mái tranh tàn
Người về đêm gió tuyết
Cổng đóng chó sủa vang

2-

Hoàng hôn khuất bóng núi xa xa
Một túp lều tranh khí lạnh tràn
Cổng đóng cài then nghe chó sủa
Ai về đêm gió tuyết miên man

ChinhNguyên/H.N.T., Feb.25.23
***
Gặp Tuyết Khi Trú Đêm Ở Chân Núi Phù Dung

1/

Chiều tà xanh núi thẳm
Đêm buốt túp lều tranh
Tiếng chó vang ngoài cửa
Người về gió tuyết quanh

2/

Chiều tàn xa tít núi xanh
Đêm về trở lạnh mái tranh nghèo nàn
Cỗng ngoài tiếng chó lại vang
Bóng ai lầm lũi trong làn tuyết rơi


Kim Phượng


Chủ Nhật, 5 tháng 3, 2023

Lại Một Mùa Thu - Thu Về


          (Ảnh: Kim Phượng)

Ngọn gió heo may lại trở về
Lòng ta ơi! cứ mãi u mê
Trên từng phiến lá vàng trăn trở
Gửi chút tình riêng bớt não nề

Kim Phượng
***
Họa:

Thu Về


Rừng phong lá đỏ lại quay về
Dẫu biết sắp đông vẫn thích mê
Thuở đó ngây thơ chưa vướng lụy
Tình tan, mây nổi có đâu nề!?

Lộc Bắc
Mars23

Thứ Bảy, 4 tháng 3, 2023

Màu Sen Chín


Màu sen chín ngày xưa anh đã nói
Má em hây như sen chín một thời
Lâu lắm rồi mỗi đứa ở một nơi
Nay gặp lại anh nhớ màu sen chín..!

Thanh Chau


Thứ Năm, 2 tháng 3, 2023

Lại Một Mùa Thu


Ngọn gió heo may lại trở về
Lòng ta ơi! cứ mãi u mê
Trên từng phiến lá vàng trăn trở
Gửi chút tình riêng bớt não nề


Thơ & Ảnh: Kim Phượng
Đầu Thu Úc Châu 2023