Lưu luyến mà chi chuyện đã rồi
Thuyền tình lỡ chuyến cánh hoa trôi
Nỗi sầu trút mãi sầu chưa cạn
Lệ đắng trào dâng lệ chẳng thôi
Dẫu mấy nhớ thương hoài trắc trở
Dù cho ngăn cách vẫn bồi hồi
Cầu duyên gãy nhịp đời hoang vắng
Trên bước đường trần chẳng có đôi
Kim Phượng
***
A Missed Love Story
by Kim Phượng
What is the point of remaining being attached, it’s done and over
You have missed the love boat and the flower is floating on the water
The overflowing sorrow is still continuously flowing
The swelling bitter tears are still endlessly overwhelming
It has been rough going despite the missing and longing
We are feeling fretty as apart we are being
The love bridge’s spans have been broken; life is distant and empty
In living out the life never together will we be
Translated from Vietnamese into English by Hương Cau Cao Tân
on 23 March, 2022, in British Columbia, Canada
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét