Thứ Ba, 9 tháng 10, 2018

Thôn Nam Sơn Tiểu Khế - 村南山小憩 - Chu Văn An - 朱文安


村南山小憩                    Thôn Nam Sơn Tiểu Khế

閑身南北片雲輕,        Nhàn thân nam bắc phiến vân khinh,
半枕清風世外情。        Bán chẩm thanh phong thế ngoại tình.
佛界清幽塵界遠,        Phật giới thanh u, trần giới viễn, 
庭前噴血一鶯鳴。        Đình tiền phún huyết nhất oanh minh.

朱文安                           Chu Văn An

Dịch Nghĩa:

Thân nhàn như đám mây nhẹ bay khắp nam bắc,
Gió mát thổi bên gối, tâm tình để ngoài cuộc đời.
Cõi phật thanh u, cõi trần xa vời,
Trước sân, hoa đỏ như máu, một chiếc oanh kêu.

Dịch Thơ:

Núi Thôn Nam Tạm Nghỉ

Thân như mây bềnh bồng nam bắc 
Nửa gối trăng gió mát tâm an. 
Thanh u cõi Phật, lánh trần, 
Oanh kêu, hoa rỏ máu loan sân ngoài 

Mailoc
*** 
Các Bài Dịch Khác:

Núi Thôn Nam Nghĩ Chân 

Thân tựa mây bồng bềnh bay Nam Bắc 
Bên gối trăng tâm xao nhãng sự đời 
Tìm cõi Phật, đường trần nên xa lánh 
Nghe tiếng chim,nhìn hoa nở thảnh thơi 

songquang 
*** 
Tạm Nghỉ Ở Thôn Nam

Nhàn nhã như mây nhẹ nhõm trôi 
Hiu hiu gió mát dạ an thơi 
Thanh u cõi Phật xa trần thế 
Hoa đỏ nhuộm sân, nhạn cất lời. 

Phương Hà 
*** 
Tạm Nghỉ Ở Một Thôn Của Sơn Nam 

Nhàn nhã tợ mây trôi khắp nơi
Gió lùa gối mộng tạm xa đời 
Thanh u cõi phật so trần thế 
Oanh hót sân ngoài chẳng lúc ngơi 

Kim Phượng 
*** 
Thôn Nam Sơn Tiểu Khế 

村南山小憩            Thôn Nam Sơn Tiểu Khế 

閑身南北片雲輕, Nhàn thân nam bắc phiến vân khinh,
半枕清風世外情。 Bán chẩm thanh phong thế ngoại tình.
佛界清幽塵界遠, Phật giới thanh u trần giới viễn,
庭前噴血一鶯鳴。 Đình tiền phún huyết nhất oanh minh.

朱文安                     Chu Văn An

* Chú Thích:

- Khế 憩: là nghỉ ngơi, Nghỉ mệt. Tiểu Khế 小憩 : là nghỉ xả hơi một chút.
- Nhàn Thân: Tấm thân nhàn hạ.
- Bán Chẩm: là Nửa gối.
- Phún huyết: là Phun máu, mửa máu.

* Nghĩa Bài Thơ:

Nghỉ Tạm Ở Một Thôn Của Nam Sơn

Vì bản thân nhàn rổi nên như đám mây nhẹ trôi từ nam đến bắc. Làn gió mát thổi nhè nhẹ bên gối, tâm tình lâng lâng như vượt khỏi cuộc đời nầy. Cỏi Phật rất thanh tịnh u nhã như xa hẵn cỏi trần. Trước sân một con chim oanh hót đến mửa máu ra (vì phải mang cái nghiệp ca hót của cõi trần thế!).

* Diễn Nôm:

Thân nhàn nam bắc dõi mây xa,
Nửa gối ngoài đời gió thoảng qua. 
Cỏi Phật thanh u xa cõi tục, 
Ngoài sân mửa máu một oanh ca! 

Lục bát:

Thân nhàn nhẹ tựa mây bay,
Thoát tình nhân thế gió lay gối đầu. 
Lánh trần cỏi Phật thanh u, 
Trước sân nặng nghiệp máu trào oanh ca!

Đỗ Chiêu Đức 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét